| 研究生: |
朱雨婉 Yu-Wan Chu |
|---|---|
| 論文名稱: |
新竹縣山城幼兒園客語教學推動現況、困境與展望 Hakka Language Education in Preschool Settings: A Case Study on Its Implementation, Challenges, and Future in Shancheng Kindergarten, Hsinchu County |
| 指導教授: |
姜貞吟
Chen-Yin,CHIANG |
| 口試委員: | |
| 學位類別: |
碩士 Master |
| 系所名稱: |
|
| 論文出版年: | 2025 |
| 畢業學年度: | 113 |
| 語文別: | 中文 |
| 論文頁數: | 118 |
| 中文關鍵詞: | 幼兒園 、教保人員 、客語生活學校 、客語沉浸式教學 、家長 |
| 外文關鍵詞: | kindergarten, teaching staff, Hakka life school, Hakka immersion teaching, parents |
| 相關次數: | 點閱:23 下載:0 |
| 分享至: |
| 查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
根據2021全國客家人口及語言基礎資料調查研究報告(客家委員會,2022),符合《客家基本法》定義的客家人口比例最高的五個縣市依次為:新竹縣(67.8%)、苗栗縣(62.5%)、桃園市(39.9%)、花蓮縣(34.2%)和新竹市(30.3%)。其中,新竹縣的客家人口超過三分之二,是全台客家人口比例最高的縣市。由於新竹縣面積不大且客家人口密集,這有助於客家語言和文化的傳承與發展。但研究者實際發現,本人服務的「新竹縣山城幼兒園」雖已推動「客語教學」多年,平日幼兒在園所較少使用客語對談,與同儕、師長及家長互動時,還是以華語為主,顯示語言復振成效有限。
雖然政府推動客語教學復振多年,但過去研究陳雅鈴(2009)及詹琬真(2016)已提出的客語教學的問題,至今10餘年,發生的問題還是一直存在。為瞭解如何有效解決推動客語復振的困境,本研究以「新竹縣山城幼兒園」參與「客語教學」園長、客語薪傳師、教保人員及家長為訪談對象,採取質性研究方法,並以深度訪法等方式蒐集資料。
本研究結果顯示:在客語保存意識方面都有明顯提高,也認同客語需要落實在生活中,才有成效,方能達到復振目的。然而在實務推動上,教保人員雖有意強化語言能力,卻受限於人力流動頻繁與繁重教學計畫壓力而難以持續進修;而多數家長則受限於配偶不通客語、家庭語言使用習慣等因素,雖認同卻難以實踐;儘管困境仍在,但經由願意踏出舒適圈教保人員與家長的努力,找出只有些微的改變與行動,卻發現客語轉動變化,也看到客語復振成效與希望,研究針對發現提出改善建議,供有意推動客語教學之幼兒園或相關單位做參考。
According to the 2021 National Hakka Population and Language Basic Data Survey Research Report (Hakka Affairs Council, 2022), the five counties and cities with the highest proportion of Hakka population as defined in the Hakka Basic Law are: Hsinchu County (67.8%), Miaoli County (62.5%), Taoyuan City (39.9%), Hualien County (34.2%) and Hsinchu City (30.3%).Among them, Hsinchu County has a Hakka population of more than two-thirds, which is the county and city with the highest proportion of Hakka population in Taiwan. Because Hsinchu County is small in area and densely populated by Hakka people, it contributes to the inheritance and development of Hakka language and culture. However, the researcher actually found that although the Shancheng Kindergarten in Hsinchu County, where I work, has promoted Hakka teaching for many years, children seldom use Hakka conversation in the kindergarten on weekdays, and mainly use Chinese when interacting with peers, teachers and parents.
Although the government has been promoting the revival of Hakka language teaching for many years, according to the problems raised by scholars CHEN, YA-LING (2009) and Zhan Wanzhen (2016), the problems still exist for more than 10 years. In order to understand how to effectively solve the dilemma of promoting the revival of Hakka language, this study takes "Shancheng Kindergarten in Hsinchu County" as the director, paid Hakka interpreters, teaching staff and parents of Hakka language teaching.
The results of this study show that the awareness of Hakka language preservation has been significantly improved, and it is also agreed that Hakka language needs to be implemented in life in order to be effective.Difficulties in implementation: although the teaching and health care personnel want to improve their Hakka language ability, they have been unable to promote their Hakka language ability because of their high annual mobility and undertaking different teaching plans; Parents think it is very important to preserve Hakka, but they are unwilling to do it because they are used to Chinese communication, their spouses don't know Hakka, and it is easier to switch to Chinese.Based on the efforts of teachers and parents who are willing to step out of the comfort zone, this study finds that Hakka revival is effective and hopeful with only minor changes and actions. The study puts forward suggestions for improvement for kindergartens or related units interested in promoting Hakka teaching.
參考文獻
中文文獻
王保鍵(2020)。〈客語教學學校與第三部門的協力治理〉。《客家研究》,14:37-68。
古永智(2017)。〈臺灣國家語言與地方通行語法制基礎之探討〉。《全球客家研究》,10(1):73-118。。
台灣郵報OwlNews,2023年10月14日,〈楊文科:公私協力推客語〉。《台灣郵報》。讀取日期:2025年3月4日。 https://news.owlting.com/articles/491320
江政福(2013)。《家庭客語環境之建構-邁向國際觀的客家之路》。桃園:國立中央大學客家研究碩士在職專班碩士論文。
行政院公報,2017年2月24日,〈客家文化重點發展區鄉(鎮、市、區)一覽〉。《105年度全國客家人口暨語言基礎資料調查研究》。讀取日期:2024年6月9日。https://reurl.cc/lz1gOd
宋文琳(2012)。《幼兒園運用客語沉浸式教學之探討:以屏東縣內埔鄉所全客語幼兒園為例》。屏東:國立屏東科技大學客家文化產業研究所碩士論文。
李瑞蘭(2008)。《國民小學客語教學評估之研究:以苗票縣客語生活學校為例》。桃園:國立中央大學客家政治經濟與政策研究所在職碩士專班碩士論文。
林淑馨(2010)。《質性研究:理論與實務》。臺北:巨流。
林慧君(2015)。《高雄市美濃區幼兒園客語沉浸教學現況及成效研究》。屏東:國立屏東大學文化創意產業學系碩士論文。
林曉專(2018)。《幼兒園運用客語沉浸式教學融入教保活動現況之探討:以臺中市客語示範幼兒園為例》。臺中:朝陽科技大學幼兒保育系碩士論文。
客家公共傳播基金會,2022年12月28日,〈台灣語言政策「從零分到接近滿分」 學者:下一步讓講客語變得有用〉。《客新聞 HakkaNews》。讀取日期:2025年6月28日。https://reurl.cc/7K6aGy
客家委員會,2018年3月2日,〈客家委員會推動客語生活學校補助作業要點〉。《客家委員會法規條例》。讀取日期:2024年3月15日。https://reurl.cc/b3LeDy
客家委員會,2018年9月7日,〈建構客語友善環境〉。《行政院新聞傳播處》。讀取日期:2024年6月3日。 https://user288998.pse.is/76sqgh
客家委員會,2022年6月16日,〈客家基本法〉。《110年度全國客家人口暨語言基礎資料調查研究》。讀取日期:2024年6月13日。https://user288998.pse.is/76sqx2
客家委員會,2023年12月29日,〈高級中等以下學校及幼兒園客語師資培育資格及聘用辦法〉。《植根法律網》。讀取日期:2024年12月03。https://pse.is/76srmx
客家委員會,2023年8月1日,〈幼來上客112年客「客語生活學校」夥伴學校列表〉。《幼兒客語教學推動暨培育輔導計畫》。讀取日期:2024年7月20日。https://pse.is/76srcx
客家委員會,2024年5月24日,〈客家委員會補助國民中、小學及幼兒園沉浸式客語教學計畫〉。《客家委員會全球資訊網》。讀取日期:2024年7月3日。https://reurl.cc/xpyeLz
客家委員會,2024年6月19日,〈客家委員會推動「客語生活學校」補助作業要點〉。《客家委員會法規條例》。讀取日期:2025年2月2日。 https://pse.is/76sr9m
客家委員會,2024年8月13日,〈客家委員會推動客語深根服務計畫補助作業要點〉。《植根法律網》。讀取日期:2025年6月1日。https://reurl.cc/rEerM4
客家委員會,2025年1月17日,〈幼兒園客語教學優良教案及教材教具徵選活動〉。《客家委員會網站》。讀取日期:2025年5月31日。https://pse.is/7nee9q
施正鋒、張學謙(2003)。《語言政策及制訂『語言公平法』》。臺北:前衛。
洪惟仁(1992)。《台灣語言危機》。臺北:前衛出版社。
徐正光(2002)。《徘徊於族群和現實之間》。臺北:正中。
徐超聖、 李佳芬(2012)。〈國小高年級客家學童客家語學習與族群認同之相關研究:以新竹縣關西地區為例〉。《嘉大教育研究學刊》,28:73-100。
徐超聖、李佳芬(2012)。〈國小客家學童族群認同教育之研究-以新竹縣關西地區客家學童為例〉。《新竹縣教育研究集刊》,12:209-236。
張屏生(2001)。〈當前母語教育實施的困境〉。《國文天地》,17(7):22-27。
張美煜 ( 2004 ) 。〈淺談多元語文教育中的客語教學〉。《教師天地》,131,15-25。
張美煜(2001)。〈鄉土語言教學推動後,弱勢語言(客語原住民語)的新危機〉。《人文及社會學科教學通訊》,15 (1):63-72。
張學謙(2004)。〈結合社區與學校的母語統整教學〉。《臺灣語文研究》,2:171- 192。
張學謙(2008)。〈國家能否挽救弱勢語言?以愛爾蘭語言復振為例〉。《台灣國際研究季刊》,4(4):21-47。
張學謙(2009)。〈運用語言行銷法推廣客語之理念與實務分析〉。《教育資料與研究雙月刊》,91:1-30。
張學謙(2011)。《語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作》。臺中:新新台灣文化教育基金會。
張學謙(2016)。〈走向添加式雙語主義:強化家庭與學校的母語教育〉。《臺灣教育評論月刊》,5 (9):1-9。
張學謙(2020)。〈自我賦權的語言政策:從母語家庭做起〉。《臺灣教育評論月刊》,9(10):22-30。
張麗君,2004年12月20日,〈國客雙語幼兒語言能力與創造力之關係〉。《客家委員會網站》。讀取日期:2025年3月4日。https://reurl.cc/zpv22N
教育部,2025年4月5日,〈本土語言融入幼兒園課程從生活中學習〉。《教育部全球資訊網》。讀取日期:2025年6月10日。https://reurl.cc/0KN87b
梁世武(2004)。《臺灣客家民眾客語使用狀況調查》。臺北:客家委員會。
移民署,2015年12月1日,〈火炬三年 曙光傳承〉。《移民署網站》。讀取日期:2025年6月27日。https://reurl.cc/5K0jXn
許孟勤(2022)。〈桃園市幼兒園客語沉浸式教學之實施與困境〉。《幼兒教保研究期刊》,26:1-21。
許晏榕(2019)。《非客籍幼教師實施客語沉浸教學所遇之困境及因應策略》。屏東:
陳怡靖(2009)。〈台灣地區公私立幼稚園與托兒所教師離職異動之研究:相關變項與理論之驗證〉。《國民教育研究學報》,22:53-77。
陳春美(2012)。《客語能力佳幼兒之家長對客語保存的態度及行動》。屏東:國立屏東教育大學幼兒教育研究所碩士論文。
陳栗芳(2020)。《家長對幼兒園客語沉浸式教學之態度探討:以桃園市為例》。桃園:國立中央大學客家研究所在職專班碩士論文。
陳珮瑜(2021)。《屏東實施親子共學客語家庭日之方法及成果》。屏東:國立屏東大學幼兒教育學系碩士在職專班碩士論文。
陳雅鈴(2009)。〈屏東縣幼托園 所實施沉浸式客語教學之探討〉。《教育資料與研究雙月刊》,91:55-84。
陳雅鈴(2012)。〈客籍組成比例對客語沉浸幼兒客語口語敘說表現之影響〉。《屏東教育大學學報》,38:1-20。
陳雅鈴(2013)。〈客語沉浸教學幼兒之客語使用情形〉。《幼兒保育學刊》,10:101-118。
陳雅鈴(2020)。〈幼兒園客語沉浸教學實施方式及成效〉。《幼兒教育》,330:29-38。
陳雅鈴(2021)。〈客語家庭培力計畫之實施歷程與成果〉。《臺灣語文研究》,16(1):93-128。
陳雅鈴、吳宣蓓(2024)。〈全客語幼兒園之意涵、挑戰及實施建議〉。《全球客家研究》,22:179-226。
陳雅鈴、陳仁富、蔡典龍 (2009)。〈客語沉浸教學對提昇幼兒客語聽說能力之影響〉。《教育心理學報》,41(2):345-360。
陳雅鈴、蔡典龍(2023)。〈幼兒園客語沉浸教學對客家認同及跨語言文化態度之影響〉。《國立臺灣師範大學教育心理與輔導學系教育心理學報》,55(1):103-124。
陳錦田(2001)。《客語課程與客語教學之行動研究:從台北縣客家籍學生的理解與認同出發》。臺北:國立台北師範學院課程與教學研究所碩士論文。
陳靜美(2015)。《幼兒園推動本土語語的歷程探究~與閩南語邂逅》。屏東:國立屏東大學幼兒教育學系碩士論文。
陳瓊如(2022)。《客語沉浸式教學實踐在地化課程之歷程探究-以一所推動客語教學績優幼兒園為例》。臺中:國立國立臺中教育大學幼兒教育學系在職專班碩士論文。
湯昌文(2002)。《客家母語教學中族群意識與文化認同之研究》。花蓮:國立花蓮教育大學多元文化研究所碩士論文。
黃文樹(2008)。《幼兒母語教學理論與實務》。臺北:秀威。
黃宣範(1993)。《語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究》。臺北:文鶴。
葉郁菁(2012)。〈我國新移民子女學習母語政策之推動與實踐探討〉。《教育資料與研究》,106:57-81。
詹琬真(2016)。《教保服務人員施客家母語教學之經驗採討一以台中某幼兒園為例》。嘉義:國立嘉義大學碩士論文。
劉苑杉,2022年2月24日,〈別再叫外籍新娘!台灣的新住民、新移民與多元文化〉。《獨立評論@天下》。讀取日期:2025年2月17日。 https://pse.is/76ssfd
歐用生(1989)。《質的研究》。臺北:師大書苑。
蔡慧華(2007)。《國小學童親子互動與終身學習能力之相關研究》。高雄:高雄師範大學教育學系碩士論文(未出版)。
戴怡君(2020)。《東東幼兒園客語教學歷程之探究》。臺中:朝陽科技大學幼兒保育系碩士論文。
戴淑惠(2021)。《桃園市幼兒園推動客語沉浸式教學之現況與困境》。桃園:國立中央大學客家研究所在職專班碩士論文。
謝妃涵,2022年11月11日,〈幼兒園客語沉浸教學策略分析之研究〉。《客家委員會網站》。讀取日期:2025年3月3日。https://reurl.cc/r3mOjb
鍾鳳嬌、賴沛青(2024)。〈家庭客語政策的實踐與運用:親子共學客語之探究〉。《人文社會科學研究》,18(4):29-58。
英文文獻
Benton, Richard A. (1986). “Schools as Agents for Language Revival in Lreland and New Zealand,” in B.Spolsky, ed. Language and Education in Multilingual Settings, pp. 53- 76. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman,J.A. (1991). Reversing Language Shift. Clevedon, England: Mutilingual Matters Linited.
Johnson, David Cassels.(2013). Language Policy. New York: Palgrave Macmillan.
King, K. A. (2001). Language Rrevitalization Processes and Prospects. Clevedon: Multilingual Matters.
Krashen,S.D.(1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press.
Long,M.H.(1996). The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. in W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of Second Language Acquisition (pp. 413-468). Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.
May, Stephen & Hill, Richard. (2005). “Maori-Medium Education: Current Issues and Challenges.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(5): 377-403.
Multilingual Matters. Baker, C. (2007). A Parents' and Teacher Guide to Bilingualism. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Potowski, K. (2007). Language and Identity in a Dual Language School. New York.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide in Education or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwh, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Harvard University Press.