| 研究生: |
何怡安 Marianne Hagelstein |
|---|---|
| 論文名稱: |
教學文化/學習文化的關聯性與互動之影響 : 台灣大學法語外文班學生課堂學習案例 Pertinence et implications des cultures d'enseignement/cultures d'apprentissage. Le cas des étudiants taïwanais en classe de FLE |
| 指導教授: |
許凌凌
SHEU Ling-Ling LUCCHINI Silvia LUCCHINI Silvia |
| 口試委員: | |
| 學位類別: |
碩士 Master |
| 系所名稱: |
文學院 - 法國語文學系 Department of French Language and Literature |
| 論文出版年: | 2019 |
| 畢業學年度: | 107 |
| 語文別: | 法文 |
| 論文頁數: | 343 |
| 中文關鍵詞: | 法文教學 、教學文化 、學習文化 、外語教學 、比利時 |
| 外文關鍵詞: | French teaching, culture of learning, culture of teaching, foreign language teaching, Belgium |
| 相關次數: | 點閱:14 下載:0 |
| 分享至: |
| 查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
2000年初期法語文學界引入教學文化的理論概念(Culture of Learning,以下略稱CL, 法文:Culture d’enseignement/Culture d’apprentissage)』,應用在法語外文教學領域,強調教學背景重要性的方法。根據Chiss & Circurel (in Beacco, Chiss, Circurel & Veronique, 2005:5-6)的論述,該方法要求針對某特定背景中的 學習實踐作出既客觀又詳細的描述。儘管CL論點有諸多缺點顯露出來,本論文仍嘗試探索其中的缺失,特別是研究CL如何被應用在臺灣法文學習者的情況下。首先,他們屬於廣義的中華文化族群,第一章陳述學習者的歷史,文化,語文和教育體制等環境,以瞭解學習者與中華文化傳統之互動關聯,也進一步明白學習者和CL之間的交互影響。緊接著在環境背景描述章節內,我們檢視促成CL概念興起的理論與步驟方法;同時試圖辨識出那些實境上不適當的情況,尤其在使用『中國式學習文化』描述和沉浸其中的學習者特徵。爬梳理論和背景文字說明時,如下問題浮現,即在描述臺灣法文系大學生的行為,習慣和其呈現時,與『CL』概念的實質關聯為何?
本研究旨在針對這主題提供不同的觀察角度;利用半開放式訪談方法,得以進一步探索和瞭解受訪人對其學習環境的主觀理解。
The theoretical concept of “culture of learning” (CL) (culture d’enseignement / culture d’apprentissage) was introduced in francophone literature in early 2000 to initiate a more contextualised approach to the teaching of French as a foreign language. According to Chiss & Circurel (in Beacco, Chiss, Circurel & Véronique, 2005 : 5-6), such an approach requires an objective and meticulous description of the learning practices in a given context. Yet, this enterprise has shown a number of shortcomings, which this paper aims to explore, specifically by presenting how the term CL has been applied to Taiwanese learners of French. First, for they are generally said to be part of the larger Chinese cultural group, the opening chapter will observe the learners’ historical, cultural, linguistic, and institutional environment, in order to understand their relationship with the Chinese heritage and therefore its CL. Following contextual chapters will review the theories and approaches that contributed to the rise of the concept examined, while trying to identify in which cases it might prove to be inadequate, notably in the use of a “Chinese culture of learning” description and the learner’s portrait resulting from it. The question that arises from the literature review can be worded as follows: how relevant is the notion of CL when describing the behaviours, habits, and representations of Taiwanese university students of French? This research aims to offer various perspectives on the subject, using the methodology of semi-constructed interviews, which gives the opportunity to explore and understand the informant’s subjective comprehension of their learning circumstances.
Abdallah-Pretceille, M. (1999). L’éducation interculturelle. Paris : PUF (Que sais-je ?...)
Alliance Française de Taïwan (2015). Présentation. L’Alliance française de Taïwan. Retrieved from http://www.alliancefrancaise.org.tw/fr/presentation/
Ballard, B. (1995). How critical is critical thinking? A generic issue for language in development. In CROOKS, T., CREWES, G. (Dir.) (1995). Language and Development. Jakarta : Indonesia Australia Language Foundation, 150-164.
Beacco, J.-C. (2008). « Les cultures éducatives et le Cadre européen commun de référence pour les langues ». Revue japonaise de didactique du français, 3(1).
Beacco, J.-C., Chiss, J.-S., Cicurel, F.,Véronique, D. (dir.) (2005). Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues. Paris : Presses universitaires de France.
Bel, D., Huver, E., Liang, M., Mao, R. (2013). À la recherche de la « méthode chinoise » – Convergence des discours, diversité des pratiques, pluralités des interprétations. In Castellotti (Ed.), Le(s) français dans la mondialisation (pp. 405-422). Louvain-la-Neuve : EME éditions.
Blanc-Vallat, C. (2016). Impact du contexte d’enseignement/apprentissage sur la formation et les stratégies enseignantes en classe de français langue étrangère (FLE), en milieu universitaire chinois. Recherches en didactique des langues et des cultures, 13(1), 18 p.
Blanchet, P., Chardenet, P. (2011). Guide pour la recherche en didactique des langues. Approches contextualisées. Paris : Éditions des archives contemporaines.
Blanchet, A., Gotman, A. (2007). L’entretien. Paris : Armand Colin.
Bouvier, B. (2002). Apprenants sinophones et place de la parole dans la classe de FLE. Ela. Études de linguistique appliquée, 126, 189-199.
Bouvier, B. (2003/4). Chinois et Français : quand les habitudes culturelles d’apprentissage s’opposent. Ela. Études de linguistique appliquée, 132, 399-414.
Brubaker, B. L. (2003). Language Attitudes and Identity in Taiwan. Master en linguistique non publié, University of Pittsburg, Pittsburg.
Bureau Français de Taipei. (2017). Langue française et Enseignement primaire/secondaire. Retrieved from https://www.france-taipei.org/Langue-francaise-et-Enseignement-primaire-secondaire
Cabestan, J.-P. (2005). Spécificités et limites du nationalisme taiwanais. Perspectives chinoises, 91, 17 p. (en ligne)
Carette, E., Carton, F., Vlad, M. (dir.) (2011). Diversités culturelles et enseignement du français dans le monde. Le projet CECA. Grenoble : PUG.
Castellotti, V. (2014). Contexte, contextualisation , cultures éducatives. Quels usages ? Pour quelles orientations de la recherche en DDL ? In S. Babault, M. Bento, L. Le Ferrec, V. Spaeth, (Eds.). Contexte global, contextes locaux. Tensions, convergences et enjeux en didactique des langues. Acte du colloque international, FIPF. Paris : FIPF, 111-124.
Castellotti, V., Debono, M. et Huver, E. (2016). D’une didactique contextualisée à une didactique diversitaire. In S. Babault, M. Bento, L. Le Ferrec, V. Spaeth, (Eds.). Tensions en didactique des langues. Entre enjeu global et enjeux locaux. Bern : Peter Lang, coll. Gram-R – Etudes de linguistique française, 49-76.
Charmet, A., Martin, E. (2002). Convenance et résistance en F.L.E. (français langue étrangère). Le cas des étudiants chinois. Verbum, 4(1), 105-115.
Chen, Y.-C. (2003). L'enseignement du français langue étrangère à Taiwan: analyse linguistique et praxéologique. Thèse de doctorat en études romanes, Université Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve.
Chiss, J.-L. (2010). Cultures éducatives et linguistiques. Synergies Brésil, 1, 89-92.
Chou, C.P., Yuan, J.K.S. (2011). Buxiban in Taiwan. The Newsletter, 56, p. 15.
Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
Cortazzi, M., JIN, L. (1996). Cultures of Learning: Language Classrooms in China. In H. Coleman (Ed.), Society and the Language Classroom (pp. 169-206). Cambridge : CUP.
Cortazzi, M., Jin, L. (2009). Culture et valeurs dans les classes chinoises. Revue internationale d’éducation de Sèvres, 50, 49-62.
Cortier, C. (2005). Cultures d’enseignement/cultures d’apprentissage : contact, confrontation et co-construction entre langues-cultures. Ela. Études de linguistique appliquée, 140, 475-489.
Cotton, N. (2012). L’apprentissage et l’enseignement du français à des étudiants sinophones à Taïwan : enquête sociodidactique en milieu universitaire. Thèse de doctorat en sciences du langage non publiée, Université de Franche-Compté, Besançon.
Debono, M. (2011). « Pour une pédagogie du conflit en Chine ? ». Synergies Chine, 6, 127-140.
Debono, M., (2013). Un barbare en didactique / un didacticien en Asie : petit détour littéraire pour éclairer certains enjeux des travaux sur les cultures d’enseignement et d’apprentissage en didactique des langues-cultures. In : Huver, Bel (dir.). Prendre la diversité au sérieux en didactique / didactologie des langues. Altériser, instabiliser : quels enjeux pour la recherche et l’intervention ?, Actes du colloque Croisements, ruptures, partages, conflits : quelles approches diversitaires pour la didactique des langues ?, novembre 2013, Canton (Chine), Paris : L’Harmattan, coll. Espaces Discursifs, 25-48.
Dreyer, S. (2005). Apprenant taiwanais de langues étrangères et enseignants occidentaux : une relation complexe. In Beacco, J.-S. Chiss, F. Cicurel, D. Véronique (Eds.), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues, (pp. 224-244). Paris : Presses universitaires de France.
Dreyer, S. (2009). Apprentissage du français et motivation existentielle. Le cas des universités à Taiwan. Lidil, 40, 31-47.
Dumont, G.-F. (2004). Géopolitique et populations à Taïwan. Monde Chinois, 1, 119-128.
Fédération Internationale des Professeurs de Français (n.d.). CECA | Le monde en français. Présentation du projet CECA. Retrieved from http://fipf.org/recherche-didactique/ceca#presentation
Gernet, J. (1999). Le monde chinois. Paris : Armand Colin.
Han, N. (1990). Chapter VII. Struggle Against United States on Question of Taiwan. In N. Han (ed.). Diplomacy of Contemporary China, (pp. 88-98). Hong-kong : New Horizon Press.
Ivanova-Fournier, P. (2010). L’apprenant sinophone – du savoir vers les stratégies d’apprentissage. Synergies Algérie, 10, 233-343.
Kaufmann, J.-C. (2004). L’entretien compréhensif. Paris : Armand Colin.
Kuo, Y.-Y. (2016). Taiwan Universities : Where to Go ? Humanities, 5 (12), 13 p.
Lakoff, G., Johnson, M. (1985). Les métaphores dans la vie quotidienne. Paris : Ed. de Minuit.
Landron, S., Amelot, A., Pillot-Loiseau, C. (2013). Comparaison des pourcentages de présences de barre de voisement sur les occlusives voisées du français /b, d/ entre trois apprenantes avancées d’origine taïwanaise et trois natives du français. In 27e Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Nancy.
Legendre, M.-F. (2007). « Que propose le socioconstructivisme aux enseignants ? ». Dans Dupriez, V., Chapelle, G. (eds.) (2007). Enseigner. Paris : PUF, pp. 83-93.
Mao, R., Huver, E. (2015). « Enseignement du français en Chine : Un Grand Autre didactique ? ». Recherches en didactique des langues et des cultures, 12/1 [en ligne].
Olivier de Sardan, J.-P. (1995). « La politique du terrain ». Enquête [en ligne], 1, 1995, mis en ligne le 10 juillet 2013, consulté le 14 janvier 2016. URL : http://enquete.revues.org/263
Puren, C. (2010). La nouvelle problématique culturelle de la perspective actionnelle européenne : cultures d’enseignement, cultures d’apprentissage et cultures didactiques. Actes des XXIVes Rencontres Pédagogiques du Kansaï, Osaka, 73-87.
Quivy, R., Van Campenhoudt, L. (1995). Manuel de recherche en sciences sociales. (3e édition), Paris : Dunod.
Robert, J.-M. (2002/2). Sensibilisation au public asiatique. L’exemple chinois. Ela. Études de linguistique appliquée, 126, 135-143.
Saillard, C. (1998). Contact des langues à Taiwan : interactions et choix de langue en situation de travail. Thèse de doctorat en Sciences du langage non publiée, Université Paris-Diderot – Paris VII, Paris.
Suzuki, É. (2005). La « réserve » : une catégorie de la culture d’apprentissage japonaise. In Beacco, J.-S. Chiss, F. Cicurel, D. Véronique (Eds.), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues (pp. 204-223). Paris : Presses universitaires de France,
Takenobu Ratte, A. (2011). Contact-induced Phonological Change in Taiwanese. Mémoire en langues et littératures est-asiatiques non publié, Ohio State University, Ohio.
Vignes, L. (2013). Témoignages d’étudiants chinois à l’université en France : de la culture d’enseignement/apprentissage aux stratégies personnelles. Synergies Chine, 8, 125-135.
Wang, J. (2013). Cultures d’apprentissage chinoise et française, quelques points communs et différences. Synergies Chine, 8, 151-162.
Zhang, Y. (2012). Pour une approche interculturelle de l’enseignement du français comme spécialité en milieu universitaire chinois. Thèse de doctorat en science du langage non publiée, Université du Maine, Le Mans.
Zhang-Marcot, S. (2014). La manifestation de l’identité culturelle des étudiants chinois en France dans l’apprentissage du français et dans la communication interculturelle. TOME 1. Thèse de doctorat en science du langage non publiée, Université de Nantes.